認(rèn)知隱喻視角下的翻譯探究
——以《莊子·秋水》為例
莊子的哲學(xué)體系以隱喻性思維見長,他常借助自然意象構(gòu)建復(fù)雜的哲學(xué)概念,其作品呈現(xiàn)出豐富的隱喻表達(dá)?!肚f子·秋水》篇尤為典型,其以大小對比映射萬物的相對性,通過寓言和隱喻生動地呈現(xiàn)道家思想。然而,深具哲學(xué)內(nèi)涵的隱喻在英譯過程中往往面臨挑戰(zhàn),基于此,本文將通過分析美國學(xué)家BurtonWatson的譯本,從認(rèn)知隱喻的視角探討關(guān)于如何在翻譯中再現(xiàn)《莊子·秋水》的文化內(nèi)涵。(剩余4917字)