注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:應(yīng)用翻譯涵蓋的范圍非常廣泛,從政府公報、商務(wù)合同,到專業(yè)書籍、媒體新聞,再到路邊的廣告牌、路標(biāo),對它們進(jìn)行的翻譯工作都屬于應(yīng)用翻譯。產(chǎn)品說明書是應(yīng)用文本類型里的一種,產(chǎn)品說明書也可稱為產(chǎn)品使用手冊。本文介紹了產(chǎn)品說明書的5大特點:專業(yè)性、簡潔明了、內(nèi)容客觀中立、結(jié)構(gòu)清晰、突出產(chǎn)品特點與優(yōu)勢;在歸納產(chǎn)品說明書的體裁特征基礎(chǔ)上,分別從產(chǎn)品說明書的詞匯特征——用詞平易、專業(yè)術(shù)語、縮略語等,以及句法特征——簡單句、祈使句、If條件從句等方面對產(chǎn)品說明書的翻譯進(jìn)行探討,并進(jìn)行舉例說明,從而為提供更好的翻譯產(chǎn)品說明書譯本提出建議與方法,如音譯、零翻譯等。(剩余7749字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
應(yīng)用翻譯技巧探析:以產(chǎn)品說明書翻譯為例
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com