英漢科技報道審美選擇對比與翻譯案例研究
——以GPT-4o為例
摘要:目標語為英語和漢語的科技報道有其各自的美學特點。本案例研究通過對比兩篇英漢雙方對GPT-4o的報道,將美學語言學引入到翻譯領(lǐng)域中,探究了英漢語篇中詞匯和謀篇布局的不同審美選擇,并為后續(xù)研究提供了一些參考和思路,也加強了中外文化的交流和中國文化美的傳播。
關(guān)鍵詞:科技報道;美學語言學;審美選擇對比;案例研究;翻譯策略
中圖分類號:F74 文獻標識碼:A doi:10.19311/j.cnki.16723198.2025.18.017
1 研究目標
本研究旨在通過系統(tǒng)分析英漢科技報道中的審美選擇差異,并實現(xiàn)以下研究目標:①通過對比分析英漢科技報道在詞匯選擇、句式運用及篇章結(jié)構(gòu)布局等方面的審美偏好,揭示英漢科技報道的審美選擇差異性。(剩余4890字)