特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

《詩(shī)經(jīng)》英譯中的譯者行為研究

——以許淵沖譯作為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:《詩(shī)經(jīng)》作為中國(guó)最早的詩(shī)歌總集,不僅是文學(xué)藝術(shù)的瑰寶,更是文化傳播的重要載體。文章基于周領(lǐng)順提出的譯者行為批評(píng)理論,對(duì)許淵沖在《詩(shī)經(jīng)》英譯中的語(yǔ)言性和社會(huì)性行為特征進(jìn)行深入分析。通過(guò)對(duì)《卷耳》《葛覃》《螽斯》的研究,揭示許淵沖如何在翻譯中實(shí)現(xiàn)“三美”(音美、形美、意美)原則,并探討其對(duì)中國(guó)文化傳播的影響。(剩余5528字)

目錄
monitor