特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

視聽翻譯視角下中國影視海外譯制字幕特征

——以電視劇《三體》日文字幕為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

中圖分類號:H36 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A文章編號:2096-4110(2025)05(a)-0161-06

Characteristics of Subtitles of Chinese Film and Television Works Translated Overseas in the Perspective of Audiovisual Translation

-ACaseStudyof theJapanese Subtitlesof theTV SeriesThree-Body

CHEN Xu

Public Teaching Department,Guiyang Instituteof Information Scienceand Technology,GuiyangGuizhou,550ooo,China)

Abstract:Thepopularizationofnewmediahasprovidedanewdirectionfortranslationstudies.Examiningsubtitletranslation fromtheperspectiveof audiovisual translationallowsustobreakawayfromthesingleresearchmodethathasfocusedonbilingual conversioninthepst,tobserehowsubtitlesrstrcthetranslatorsraslatioactivitisandhowtetraslatorexercisessubjectivitytoproduceaccessbletexts,withthehoeofprovidingsoeispirationfortheoverseasdissmnationofChinesefimadtelevisionworks.TheJapanese-subtitledversionoftheChineseTVseriesThree-BodywastranslatedundertheleadershipofaJapanese company.Throughtheanalysisofitssubtitles,itcanbefoundthatthereexistcoretextandparatextinthesubtitles,thetwotpesof textseachplaydferentroles.lthoughtetranslatorisestrictedbytetmporalandspatialconstraintsbroughtbyudiovisualtexts andgreatlysimplifiesthesubtitles,teyaieveclearexpresionhilemaitainingcotentconcsenssandbyaddingepisodetitles, annotations,and other paratexts,ensure that the audience obtains fluid and complete audiovisual experiences.

Keywords:Audiovisual translation;Subtitletransltion;Chineseto Japansetranslation;Overseas translation;Paratet;Te Bodv

在全球化進(jìn)程加速和數(shù)字技術(shù)革新的雙重驅(qū)動下,跨文化傳播呈現(xiàn)出明顯的多模態(tài)特征,“各種視聽材料在全球范圍內(nèi)飛速傳播"。(剩余8686字)

目錄
monitor