注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘 要:我國(guó)學(xué)者對(duì)公示語的研究大都注重收集和借鑒國(guó)外的公共標(biāo)識(shí),缺乏對(duì)國(guó)內(nèi)雙語公示語翻譯的語境意識(shí)。盡管相關(guān)研究非常多,但令人深感不足的是人們對(duì)漢語公示語本身的措辭、設(shè)置、使用場(chǎng)合等問題沒有一個(gè)可供參照或依循的原則。公示語出現(xiàn)語用混亂現(xiàn)象,大大影響了公示語本身效能的發(fā)揮和觀瞻效果。因此,本文基于對(duì)公示語及其現(xiàn)狀的理性思考,用例證說明我國(guó)公示語在得體性方面存在的問題,探討公示語的設(shè)置和語用原則,最后提出雙語公示語的翻譯對(duì)策。(剩余4926字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買文章
公示語得體性及其語用翻譯策略
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com