特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

目的論視閾下旅游文本的譯后編輯策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:科技革命以來,人工智能技術(shù)得到強有力的支持,且在旅游文本翻譯中積極運用人工智能技術(shù)。而在利用人工智能技術(shù)對旅游文本進行翻譯時,所得到的文本內(nèi)容缺乏一定準(zhǔn)確性,不利于游客在情感上與旅游文本產(chǎn)生共鳴,對游客的吸引力不足。因此,需對其進行譯后編輯,使其與游客的需求具有高度一致性。文章以南岳為例對旅游文本的翻譯特點進行闡述,分析翻譯目的論對旅游翻譯的適用性,探討目的論三大原則在南岳特色旅游文本翻譯中的應(yīng)用,從而加強翻譯后旅游文本的吸引力。(剩余4292字)

目錄
monitor