特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

功能對(duì)等理論視域下小說《雞皮疙瘩》的翻譯策略研究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:繼《哈利·波特》系列小說在全球范圍內(nèi)掀起熱潮后,此類奇幻驚險(xiǎn)小說受到越來越多的關(guān)注。兒童文學(xué)的主要讀者是兒童及青少年,讀者群體的特殊性使其譯著更側(cè)重目的語(yǔ)讀者,即在忠于原文的基礎(chǔ)上,使目的語(yǔ)讀者可以深入理解內(nèi)容。文章從功能對(duì)等理論視角分析小說《雞皮疙瘩》的譯本如何利用歸化和增譯的翻譯策略實(shí)現(xiàn)小說翻譯的功能對(duì)等。(剩余4844字)

目錄
monitor