多模態(tài)協(xié)同下博物館展覽英譯研究
——以泉州海絲文化主題展為例

打開(kāi)文本圖片集
中圖分類號(hào):H315.9文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A
文章編號(hào):2096-4110(2025)04(c)-0158-05
A Study on English Translation of Museum Exhibitions under Multimodal Synergy
-Taking Quanzhou Maritime Silk Road Culture Exhibition as an Example
HONG Li (School of Foreign Languages, Quanzhou Normal University, Quanzhou Fujian, 362Ooo, China)
Abstract:Contemporarymuseums extensivelyemploymultimodalsemioticresoures toconstruct exhibitionnaratives,withthese semioticsystemsplayingapivotalroleininterculturaltransltionproceses.TispaperimstoehancetheinteratioalcounicationeficiencyofMaritime SilkRoadcultureexhibitioninmuseumcontexts,utilizingthethematicexhibitions inQuanzhouascase studies.Fromtheperspectiveofcomplementaryandon-complementaryintermodalrelationsips,thisstudyanalyzestheinteractive characteristicsofdiversesemioticresources within museumspaces,sekingtooptimizeexhibitiontranslationthroughtheapplication ofcrossmodalsyergsrategyItisfoundatinusemtranslationpracticsfocusingonrelatiosbetwnmodes,eivelyn tegrating cross semioticresources,and strategicallyutilizing theadvantages of different modal systems cannotachieve a morecomprehensiverepresentationofexhibitionthemesin translationbutalsosignificantlyimproveoverseasaudiencesunderstandingof MaritimeSilkRoadculture.Thisstrategyenablesmuseums tomoreefectivelyplaytheiruniquepartininternationalculturalcommunication.
Key Words:Museum;Exhibitiontranslation;MaritimeSilkRoad;Relationsbetween modes;Translationstrategy;Interational cultural communication
國(guó)內(nèi)博物館的館藏資源主題展,展覽翻譯工作都在其中充當(dāng)了重要的角色。(剩余6260字)