批評(píng)體裁分析視角下能源企業(yè)社會(huì)責(zé)任報(bào)告翻譯研究

打開(kāi)文本圖片集
中圖分類號(hào):H315.9 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A 文章編號(hào):1671-9247(2024)06-0043-05
Abstract:Basedonthecorporate socialresponsibility(CSR)reportsofeightdomesticandforeignenergycompanies in2021, this paperemploysafive-dimensionalmodelframeworkforbusiness tanslationresearchfromtheperspectiveofcrical geneanalysis,usingacombiedqualitativeandquantitativeresearchmethod,toanalzethetranslationpractices inChina’senergycompanies’CSRreports.The studyfindsthattherearesignificant diferences intheuseofdiscursiveintealresourcessuchasvocabularyand syntax,aswellasexteral disursiveresourceenvironments,betwn Chineseand AmericanenergycompaniesCRreports.Influenedbythe macroenvironmentandpolicyleveltowardsgreen,low-cabondevelopment,ndthepracticeofevironmental protectionconcepts,theCSRreportsofChineseenergycompaniesareaffected bythreetypesofextemaldiscursiveresources:profesalpractisprofessoalulrendociallureicintifeeteirintealsusioe translationpractices.Thisstudysuggeststhattoreducethedifferences inCSRreporttranslationpracticesbetween Chineseand Americaneergyompaies,stategiessuchaseletio,ddition,ubstitutio,andorganzatioofelements itntedtatio translation method can be used to guide the translation process of energy companies’CSR reports.
Key words: critical genre analysis; energy companies;corporate social responsibility reports; translatio
一、引言
在中國(guó)積極推進(jìn)“一帶一路”倡議和“雙碳”戰(zhàn)略背景下,能源企業(yè)不斷轉(zhuǎn)型,“走出去”的步伐不斷加快。(剩余10115字)