基于《國際法院規(guī)約》和《歐洲專利公約》語料庫的詞匯英譯分析
——以“規(guī)定”一詞為例

打開文本圖片集
摘 要:語料庫檢索和統(tǒng)計功能強大,能夠提高翻譯研究的質量和效率。本文基于《國際法院規(guī)約》與《歐洲專利公約》雙語平行語料庫,結合《漢英大詞典(第3版)》,以奈達的功能對等理論為指導,對文本中的“規(guī)定”一詞進行英譯分析,以期探索該詞在法律文本英譯中所使用的翻譯策略,提供有效參考價值。
關鍵詞:功能對等;語料庫;法律英語;詞匯英譯
中圖分類號:F74 文獻標識碼:A doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2022.08.023
0 引言
目前,國內外已有不少學者研究法律文本翻譯,總結了法律英語的特點、翻譯方法等內容。(剩余4063字)