具身哲學視域下體認語義框架翻譯研究
中圖分類號:H059
文獻標識碼:A
文章編號:1009-3583(2025)-0089-04
Research on Translating Cognitive Semantic Frameworks from the Perspective of Embodied Philosophy
HE Qi-fan,WANG Mei
(School ofForeignLanguages,Zunyi Medical University, Zunyi 563ooo,China)
Abstract:Basedoteaeeuralstructuresiilarognitiveprocesesndaredognitiveectsimansgrounedinte bodied philosophyofphenomenologyandthesemanticframeworkofembodiedlinguistics,inbilingualtranslationtranslatorsshould embodytheprinciplesofuniversality throughtheirunderstandingofsemanticframeworks.Theyshouldalsoemploydiversecognitive processingmcsoekgrospisisdeletailtdledressae standing ofsemantic frameworksand psychologicalsemanticrepresentations undergo thefollowingstagesofcognitiveprocesing: activation,costiodiodaiigiUertfticoslo icalsemanticeprestationisouelangagecanbesuccfullyprojectedadtrasfoedintoatargetlangage'ssemanticental representation.Atesametiedrivenbytesemantics-drivenmehanismforognitiveinterpretation,ereaybelocaladjusents and modifications to the semantic framework.
Keywords: embodied philosophy; embodied cognition of semantic framework; semantic translation
王寅基于Lakoff&Johnson的“體驗哲學”及對“認知語言學”不足的反思,指出語言之“同”源于人類共享相似的身體結(jié)構(gòu)和器官功能,在面對相同或相似的客觀世界時產(chǎn)生部分共通的概念、思維和語言內(nèi)容,并基于馬克思主義語言哲學觀,借鑒后現(xiàn)代哲學、體驗哲學以及認知語言學,將體認翻譯學定義為一種特殊而多元互動的體驗活動。(剩余5873字)