特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

功能對(duì)等理論視角下中國(guó)特色表達(dá)的翻譯策略

——以電影《我和我的祖國(guó)》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘 要】在中外文化交流日益頻繁的今天,電影已經(jīng)成為外國(guó)了解中國(guó)的風(fēng)土人情、促進(jìn)文化交流的一個(gè)重要窗口。國(guó)產(chǎn)電影中有許多中國(guó)特色表達(dá),中國(guó)特色表達(dá)的高質(zhì)量翻譯對(duì)于中國(guó)文化的對(duì)外傳播具有舉足輕重的作用。本文以電影《我和我的祖國(guó)》的字幕為語(yǔ)料,以功能對(duì)等理論為依據(jù),對(duì)電影的中國(guó)特色表達(dá)的英譯進(jìn)行分析,指出譯文應(yīng)該盡可能地實(shí)現(xiàn)與原文意義上的對(duì)等,傳遞原文的文化。(剩余4725字)

目錄
monitor