解碼譯者行為邏輯:嚴(yán)復(fù)與《天演論》的誕生
——基于布迪厄社會實(shí)踐理論的分析

打開文本圖片集
Decoding the Logic of Translator’ s Behaviors: Yan Fu and the Birth of Tianyanlun (Evolution and Ethics
-An Analysis Based on Pierre Bourdieu’s Theory of Social Practice Guo Jing (Department of Humanities and Languages,University of Westminster,London,UK W1B 2HW)
Abstract:BasedonPiereBourdieu’stheoryofsocialpractice,takingYanFuandhistranslationof Tianyanlunasanexample,this paperanalyzesYanFu’sactioalspace (feld),actionresources(capital),actiontendencies (abitus),andactionlogic(practice)befor the publication of the translated work.It constructs the analytical model“Translator’s Action Capital × Habitus + Field”to explain the interalmotivatiosforYanFutobcoethetraslatorofTanyanlun,ndtodcodetelogicalmechanismbhindthetranslato'sha iors.TheanalysisinicatesthatYanFu’stranslationbehaviorasaconsciouschoicemadebyhminaspecificsocialstructureandcultur alcontextosrorecaianddsusiepowerhissdyightstiteractitetwntetaslatorsagecdteso cial field,providing a new analytical framework for the field of translation studies.
Keywords:field;capital;habitus;YanFu;Tianyanlun
譯著的成功不僅依賴原作、翻譯策略、讀者接受以及傳播渠道,更依賴于合適的譯者。(剩余5944字)