注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
摘 要:基于布迪厄社會(huì)學(xué)理論框架,以辜鴻銘譯者慣習(xí)為研究對(duì)象,考察其《論語》英譯實(shí)踐,探究辜鴻銘在學(xué)習(xí)、工作及社會(huì)經(jīng)歷中形成的譯者慣習(xí)及其對(duì)翻譯策略的影響。研究發(fā)現(xiàn):辜鴻銘自身獨(dú)特的社會(huì)經(jīng)歷,促使其形成了精研國學(xué)、弘揚(yáng)中國傳統(tǒng)文化,并且注重讀者閱讀體驗(yàn)、忠實(shí)原作的譯者慣習(xí);這些譯者慣習(xí)對(duì)翻譯策略產(chǎn)生的影響主要體現(xiàn)在靈活采取解釋性翻譯、適應(yīng)性翻譯、概略性翻譯等。(剩余11739字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
布迪厄社會(huì)學(xué)理論視角下辜鴻銘譯者慣習(xí)研究
文章價(jià)格:6.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com