特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

從“翻譯的政治”視角看中國近代的翻譯活動

——以嚴復(fù)、梁啟超、林紓為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

翻譯是一種政治行為,翻譯活動通常都是在一定的客觀政治環(huán)境下進行,翻譯主體的行為其意識形態(tài)及價值觀影響必然帶有一定的政治性。西方翻譯學(xué)于20世紀后期開始文化轉(zhuǎn)向,這也拉開了翻譯的政治研究的序幕。自此,學(xué)者們開始采取文化模式來探討權(quán)力、意識形態(tài)等影響翻譯的政治因素。但對于“翻譯的政治”的界定,卻各有不同。(剩余4498字)

目錄
monitor