注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專(zhuān)區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】隱喻是人類(lèi)認(rèn)知世界的重要方式,是文學(xué)作品慣有的敘事手段。隱喻,尤其是帶有文化特色的文化隱喻是翻譯活動(dòng)的障礙和文化傳播成功與否的試金石。本文嘗試分析葛浩文譯《紅高粱》中帶有中國(guó)特色的文化隱喻的翻譯例子,歸納《紅高粱》葛譯本中的相關(guān)文化隱喻譯介策略和規(guī)律,分析其具體翻譯方法,最終總結(jié)出一種關(guān)于文化隱喻的翻譯邏輯思維模式,并提出對(duì)于中國(guó)文化對(duì)外譯介中的文化隱喻翻譯啟示,助力中國(guó)文化走出去。(剩余7996字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
論《紅高粱》葛譯本中文化隱喻譯介策略及文化外譯啟示
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com