注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
摘要:該研究通過生態(tài)翻譯學的理論框架,分析謝靈運的《登池上樓》及其英譯本,探索生態(tài)翻譯學視域下謝靈運《登池上樓》英譯本的翻譯策略和效果,揭示翻譯過程中如何處理和傳達原詩的文化內(nèi)涵和審美價值。通過對比分析不同的英譯版本,結(jié)合生態(tài)翻譯學中的“文化維”“語言維”和“交際維”三個維度,該研究深入分析譯文如何適應(yīng)目標文化的語境,如何實現(xiàn)與目標讀者的有效溝通,從而更好地傳遞原詩的情感與哲學意蘊。(剩余5704字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
生態(tài)翻譯學視域下謝靈運《登池上樓》三種英譯本對比研究
文章價格:4.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com