杭士基是誰(shuí)?
Chomsky先生眾所景仰,可是港澳臺(tái)多半譯為“杭士基”,大陸的朋友倘若看到,估計(jì)是云里霧里。這個(gè)譯名不僅矯枉過(guò)正(hypercorrect),而且晦澀雕琢(recherché)。港澳臺(tái)應(yīng)讓譯名回歸直覺,恢復(fù)本真的“喬姆斯基”才是。
杭士基就是喬姆斯基,二者實(shí)乃同一人,英文名為Noam Chomsky,是泰斗級(jí)的理論語(yǔ)言學(xué)家(theoretical linguist),是頂尖的政治行動(dòng)主義者(political activist),也是享譽(yù)全球的公共知識(shí)分子(public intellectual)。(剩余1253字)