多模態(tài)話語(yǔ)分析視角下電影《八佰》字幕翻譯

打開(kāi)文本圖片集
摘要:本文根據(jù)系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)科下衍生的多模態(tài)話語(yǔ)分析,使用張德祿教授構(gòu)建的四個(gè)層面的理論框架探究電影《八佰》的字幕翻譯是如何體現(xiàn)的,從而幫助觀眾更加充分地體會(huì)電影所傳達(dá)的內(nèi)涵及底蘊(yùn)。
關(guān)鍵字:多模態(tài)話語(yǔ)分析;字幕翻譯
系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)產(chǎn)生于二十世紀(jì)五十年代,隨著各類學(xué)科理論的不斷發(fā)展,多模態(tài)話語(yǔ)分析理論也在這一框架下衍生發(fā)展出來(lái)。(剩余3546字)