從歸化異化的角度分析修仙類作品字幕的翻譯
——以《凡人修仙傳》為例
【摘要】當(dāng)今,修仙類作品在中國對(duì)外的文化傳播過程中占據(jù)了重要的地位,引發(fā)了熱烈的反響。其所特有的中國仙、俠、道家、五行等文化,深深吸引了外國觀眾與讀者,反映了中國數(shù)千年的獨(dú)特文化。然而,由于語言和文化差異的存在,將此類作品翻譯為其他語言時(shí),譯者面臨著諸多的挑戰(zhàn),且受限于文化的不同,部分內(nèi)容諸如稱呼和“丹田”“術(shù)”等專有名詞在傳播時(shí)也會(huì)產(chǎn)生不同的變化。(剩余7340字)
試讀結(jié)束
-
-
- 今古文創(chuàng)
- 2025年05期
目錄
- 論張棗詩歌的空白之美...
- 從弗洛伊德的精神分析角度解讀《...
- 論須一瓜小說的創(chuàng)傷敘事...
- 論劉歆《遂初賦》中的天象書寫...
- 時(shí)代變遷中傳統(tǒng)農(nóng)民對(duì)土地的執(zhí)念...
- 伊恩·麥克尤恩《追日...
- 溫庭筠詩歌劍意象分析...
- 五丈原文學(xué)景觀探析...
- 朱熹絕句之誤...
- 兩宴大觀園中劉姥姥的“丑角”形...
- 論《世說新語》“雪夜訪戴”故事...
- 無名氏與魯迅的“超人”意識(shí)比較...
- 安大簡(jiǎn)《仲尼曰》與《禮記》關(guān)系...
- 論孟子盡心以孝...
- 董仲舒人性觀及其教化思想析論...
- 莊子、郭象、王夫之對(duì)“游”的闡...
- “四句教”中體現(xiàn)的陽明哲學(xué)的張...
- 《越公其事》所載史料與傳世文獻(xiàn)...
- 《民俗》周刊中關(guān)于“蛋”的討論...
- 《梁舒墓表》考釋及前涼政權(quán)相關(guān)...
- 《家庭、私有制和國家的起源》中...
- 數(shù)智時(shí)代的殖民主義消亡了嗎?...
- 外在性他者與內(nèi)在性差異...
- 論日本動(dòng)漫中的“妖怪熱”...
- IP改編豎屏微短劇的審美生活向...
- 非遺傳承視域下霍州三弦書的語言...
- 論電視劇《乘風(fēng)踏浪》的喜劇風(fēng)格...
- 新世紀(jì)廣西少數(shù)民族電影空間敘事...
- 功能對(duì)等理論視角下翻譯方法對(duì)比...
- 從歸化異化的角度分析修仙類作品...
- 日本漢字教育與漢文小說價(jià)值變異...
- “式”字所指代的上古漢語詞...
- 許昌方言中的“叫”...
- “洋”概念嬗變視域中的中華民族...
- 同義并行復(fù)合詞的辨析與二語詞匯...
- 現(xiàn)代漢語“石”組詞的轉(zhuǎn)喻和隱喻...
- 《說文解字》從“刀”諸字歸部理...
- 認(rèn)知視角下網(wǎng)絡(luò)流行語“X麻了”...
- 解構(gòu)與重建:文化數(shù)字化背景下廣...
- “廢話文學(xué)”中預(yù)設(shè)現(xiàn)象順應(yīng)性研...