特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

闡釋理論視角下《長干行》的英譯研究

——以埃茲拉 · 龐德英譯本為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】 唐詩是中國古典文學的瑰寶,形式多樣,內(nèi)容豐富。其翻譯可以有效促進東西方文化交流,提升我國的文化軟實力。本文以埃茲拉·龐德所翻譯的《長干行》英譯本為例,從闡釋學理論出發(fā),圍繞信任、侵入、吸收、補償四個步驟探析譯者如何實現(xiàn)原文與譯文、中國文化和西方文化的平衡,以期能夠進一步推動中國文化的對外傳播。(剩余5884字)

目錄
monitor