特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

“翻譯副文本研究”專題

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

(主持人:王樹槐)

“副文本”最先由法國(guó)文論家熱奈特(Gérard Genette)提出,之后翻譯研究學(xué)者逐漸探索它的多維功能,出現(xiàn)了Translation and Paratexts(Batchelor, 2018)這樣的專著以及諸多的研究論文。在內(nèi)副文本方面,譯者在可以選擇事實(shí)性材料對(duì)原文中社會(huì)、歷史、文化、文學(xué)、人物等方面的知識(shí)做補(bǔ)充說(shuō)明,以便讀者理解;通過(guò)選擇評(píng)價(jià)性材料,表達(dá)自己對(duì)上述因素的態(tài)度、價(jià)值評(píng)判,甚至建構(gòu)源語(yǔ)國(guó)家和民族的形象;也可以記錄自己的策略選擇和心路歷程;封面插圖等視覺(jué)元素可以增進(jìn)譯書的吸引力。(剩余692字)

monitor