特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

譯者主體性在翻譯中的體現(xiàn)

——以文學(xué)翻譯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘 要】譯者作為翻譯活動(dòng)的重要參與者,一直以來(lái)其地位和作用得不到重視。隨著“文化轉(zhuǎn)向”的興起,譯者的主體作用逐漸凸顯。本文試從譯者主體性的理論層面出發(fā),通過(guò)對(duì)翻譯主體的界定,揭示出譯者作為翻譯活動(dòng)主體的內(nèi)涵及表現(xiàn),并選取不同題材的文學(xué)作品,分析譯者主體性在文學(xué)翻譯中的表現(xiàn),進(jìn)一步肯定翻譯過(guò)程中適當(dāng)發(fā)揮譯者主體性的必要性。(剩余4883字)

目錄
monitor