特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

文化翻譯視角下的英譯

——以《呼蘭河傳》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

《呼蘭河傳》的創(chuàng)作

隨著全球化時(shí)代的到來(lái),國(guó)家之間的文化傳播與交流更密切,大量文學(xué)作品通過翻譯的方式輸入其他國(guó)家,文學(xué)作品翻譯越來(lái)越活躍,逐漸涌現(xiàn)出葛浩文、華滋生等翻譯家。巴斯奈特文化翻譯觀認(rèn)為,翻譯絕不是一種純語(yǔ)言行為,它深深植根于語(yǔ)言所處的文化中,翻譯等值就是原語(yǔ)與譯語(yǔ)在文化功能上的策略?!逗籼m河傳》是一部具有中國(guó)民俗文化特色的著作,通過翻譯展示原語(yǔ)文化的魅力以更好地傳播中國(guó)文化。(剩余4304字)

目錄
monitor