特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

Metaverse譯名探析

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

摘 要:2021年堪稱“元宇宙”元年,該詞火爆席卷各大報刊版面及網(wǎng)絡(luò)頭條,同時也引發(fā)了人們對該術(shù)語翻譯的思考。文章從metaverse的詞源和詞義著手,對比原名和譯名的翻譯等值程度、語義規(guī)范,提出應(yīng)翻譯成“虛時空”,并從音形意方面及倫理層面進(jìn)行論證,給出理據(jù)。

關(guān)鍵詞:元宇宙;譯名;虛時空

中圖分類號:H315.9;H059  文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A  DOI:10.12339/j.issn.1673-8578.2022.03.007

On the Translation of Metaverse//DENG Lulu, ZHANG Zheng

Abstract: 2021 can be seen as the first year of metaverse. The word appears frequently in major newspapers and Internet headlines. At the same time, it also leads to people’s thinking on the translation of the term. Starting from the etymology and meaning of metaverse, and based on comparing the translation equivalence and semantic norms between the original term and the translated one, we propose to translate it into “xushikong(虛時空)” from the aspect of pronunciation, form and meaning as well as from the ethical level, and provide for doing so.

Keywords: metaverse; translation; xushikong(虛時空)

收稿日期:2022-04-28  修回日期:2022-05-18

基金項目:北京市哲學(xué)社會科學(xué)基金重點項目“北京市文物景點語料多語種翻譯云平臺的建制與應(yīng)用研究(19YYA003)

2021年,“元宇宙”概念大火。(剩余8931字)

monitor