張培基散文英譯中的形式意義探析
【摘要】散文翻譯屬于文學(xué)翻譯范疇,是推動(dòng)中外文學(xué)交流、傳播中國(guó)優(yōu)秀文化的重要途徑之一。本文以劉宓慶“意義六分說(shuō)”中的形式意義為研究視角,探析張培基散文英譯中所反映的形式意義。
【關(guān)鍵詞】張培基;散文翻譯;劉宓慶;形式意義
【中圖分類(lèi)號(hào)】H315 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2096-8264(2025)10-0106-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2025.10.031
一、引言
奈達(dá)曾提出言語(yǔ)形式也包括在內(nèi)的與譯文有關(guān)的所有因素都具有其意義[1]。(剩余5563字)