注冊帳號丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
【摘要】概念隱喻作為人類的一種認(rèn)知與思維方式,豐富了中國當(dāng)代小說的話語表達(dá)。小說《玉米》中運(yùn)用了大量的隱喻表達(dá),譯者葛浩文夫婦對其中隱喻的靈活處理可為中國文學(xué)外譯提供一定借鑒。本文基于概念隱喻理論,對《玉米》英譯本中的本體隱喻進(jìn)行研究。研究發(fā)現(xiàn),譯者在處理人體隱喻、動物隱喻、植物隱喻三種本體隱喻時(shí),較多地使用了直譯,保留了原文的隱喻意象;但由于東西文化意象的差異,同時(shí)考慮到目標(biāo)語讀者的接受情況,譯者有時(shí)也使用替換等翻譯方法來處理原文中的隱喻。(剩余6429字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
概念隱喻視角下《玉米》中的本體隱喻英譯研究
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com