注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內容
【摘要】女性主義翻譯理論強調了性別視角的影響,在翻譯實踐中充分發(fā)揮具有女性意識的譯者主體性,將性別固見、性別歧視以翻譯重寫形式展現(xiàn)出來,以此提高女性在生活、文學創(chuàng)作、翻譯文本中的地位。為探究在女性主義翻譯視角下,譯者性別與譯者主體性的關系,通過對比分析兩位不同性別譯者的《簡·愛》中譯本后發(fā)現(xiàn),女性譯者相較于男性譯者在翻譯過程中更容易關注到女性角色,并且在描寫女性形象時更傾向于使用中性或褒義的詞語去消除對女性的負面描寫,刻畫出積極的女性形象。(剩余6288字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
女性主義翻譯視角下譯者主體性的體現(xiàn)
文章價格:5.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com