注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】翻譯是使用一種語言準(zhǔn)確、完整地表達另一種語言和思維的活動。作為對原文的一種“改寫”,翻譯反映了譯者對文本和語言特征的理解。本文以張培基譯本為例,結(jié)合目的論的目的、連貫、忠實原則對《差不多先生傳》這篇散文進行賞析,旨在更加深入地理解胡適所作的原文,感受中國文化的博大精深。通過學(xué)習(xí)張培基先生處理譯文時的方法,學(xué)習(xí)翻譯散文的技巧,從而在之后的翻譯上有所啟示。(剩余6231字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
目的論視角下《差不多先生傳》譯文簡析
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com