特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

《喜福會(huì)》中的文化負(fù)載詞翻譯對(duì)比

——以飲食詞匯為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

作為華裔美國(guó)文學(xué)經(jīng)典作品,《喜福會(huì)》中含有大量文化負(fù)載詞。本文選取《喜福會(huì)》2006年程乃珊、賀培華、嚴(yán)映薇(以下簡(jiǎn)稱“程譯”)[1]與李軍、章力(以下簡(jiǎn)稱“李譯”)[2]譯本進(jìn)行對(duì)比分析,以飲食詞匯為切入點(diǎn),選取其中包含飲食詞匯的三個(gè)片段進(jìn)行對(duì)比,分析兩個(gè)譯本使用的翻譯策略異同。本文認(rèn)為,受時(shí)代背景、譯者知識(shí)儲(chǔ)備及個(gè)人理解等因素影響,兩種譯文各有特色;并嘗試結(jié)合二者之長(zhǎng),對(duì)部分文化負(fù)載詞提出更加合理的譯文。(剩余5222字)

目錄
monitor