特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

賈平凹《高興》英譯本的方言模因英譯及民俗譯介

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘 要:賈平凹是民間敘事文學(xué)創(chuàng)作的杰出代表人物,他創(chuàng)作的小說《高興》之中囊括了大量關(guān)中地區(qū)的鄉(xiāng)土語言及民俗文化,表現(xiàn)出濃郁的地域性、鄉(xiāng)土性色彩,英國(guó)漢學(xué)家Nicky Harman對(duì)該部小說進(jìn)行了英譯。本文基于翻譯模因論視角,分析了民俗文化的譯介傳播特點(diǎn),探討了譯者在翻譯《高興》時(shí)所采取的多元化翻譯策略,譯者以讀者為歸依對(duì)原語文本進(jìn)行語言轉(zhuǎn)換,有效地促進(jìn)了其對(duì)外推廣傳播。(剩余7021字)

目錄
monitor