特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

從《極花》英譯看譯者的創(chuàng)造性叛逆

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

【摘 要】法國學者埃斯卡皮提出“翻譯總是一種創(chuàng)造性的叛逆”,比較文學家布呂奈爾等人在《什么是比較文學》一書里說:“不管采用什么方法,對于一位譯者的譯作,必須提出如下的問題:他是誰?他翻譯的是什么?他怎么翻譯的?”在謝天振看來,這三個問題與譯者的創(chuàng)造性叛逆息息相關。本文在譯介學的視域下,從譯者、原文本、翻譯策略等維度,考察賈平凹長篇小說《極花》譯者韓斌在該譯本中的創(chuàng)造性叛逆的根由及表現。(剩余4787字)

目錄
monitor