特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

翻譯傳播學(xué)視域下彼得·海斯勒《江城》譯介探究

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:《江城》是美國作家彼得·海斯勒根據(jù)在中國涪陵的生活經(jīng)歷寫就的非虛構(gòu)文學(xué)作品。基于翻譯傳播學(xué)考察,就《江城》的譯介而言,翻譯傳播主體是作者海斯勒和譯者李雪順,海斯勒創(chuàng)作了《江城》,寫下了很多關(guān)于自己在涪陵期間結(jié)識的當?shù)嘏笥训墓适?,并推薦李雪順來翻譯,李雪順不僅準確還原了英文文本信息,還根據(jù)自己的經(jīng)歷和搜集查證資料,對原書中存在的錯誤與疏漏做了核實與訂正。(剩余7846字)

目錄
monitor