特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

奈達對等翻譯理論在文學作品翻譯中的應用

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

[摘 要] 20世紀六七十年代美國著名翻譯家尤金 ·A .奈達(Eugene A. Nida)根據(jù)翻譯的本質(zhì)提出了功能對等理論。功能對等翻譯理論強調(diào)翻譯過程不是在語言形式上的對等,而是要努力使原文與譯文達到語言功能上的對等,是讀者心理反應的對等。該理論表示譯者要在尊重原文本語言特征的前提下,以目標讀者的心理反應為判斷標準,在目標語中以最自然的方式重現(xiàn)原文中的信息。(剩余5495字)

目錄
monitor