特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

法庭口譯職業(yè)道德規(guī)范和行為守則

——淺析忠實(shí)性原則

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

摘要:法庭口譯是不通曉法庭語(yǔ)言的訴訟當(dāng)事人在審判中獲得司法公正的必要手段。法庭口譯職業(yè)道德規(guī)范是該行業(yè)質(zhì)量的保證。該文介紹了不同國(guó)家背景下(美國(guó)、西班牙、英國(guó)、澳大利亞和加拿大)的法庭口譯道德規(guī)范和口譯員行為守則中關(guān)于忠實(shí)性的規(guī)定,并從譯員角色的角度分析了忠實(shí)性的含義和具體要求。該文探討了道德規(guī)范所要求的忠實(shí)性與專業(yè)實(shí)踐的復(fù)雜性之間的矛盾,揭示了法庭口譯員所面臨的職業(yè)困境,并提出了口譯員保障忠實(shí)性的具體建議:法庭口譯員須保留源語(yǔ)信息的所有語(yǔ)素,同時(shí),了解訴訟程序和術(shù)語(yǔ)。(剩余10869字)

目錄
monitor