注冊帳號丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:隨著中國國際地位不斷上升,提升國家的文化軟實(shí)力對于提升國家的綜合國力有著重要的作用。而影視作品中字幕翻譯對于作品的主題傳播有著重要的影響。作為提升國家文化軟實(shí)力的重要方式和多模態(tài)語篇四大類型之一,影視作品的字幕翻譯對作品中文化知識的傳播起著十分關(guān)鍵的作用。影視作品是推動不同文化交流互動的重要媒介,該文以《木乃伊3:龍帝之墓》為例,從多模態(tài)話語分析的角度對字幕翻譯進(jìn)行研究、解讀,轉(zhuǎn)變敘事的單一模式,結(jié)合多種模態(tài)之間的相互作用,可以豐富表達(dá)的模式,拓寬表達(dá)的范圍,進(jìn)而滿足人們了解不同文化以及跨文化交流的愿望。(剩余7749字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
多模態(tài)話語分析視角下的電影字幕翻譯研究
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com