注冊帳號丨忘記密碼?
1.點擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計費
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
[摘要] 本研究從某中方向外方轉讓技術的真實案例中收集口筆譯語料,以互文性理論和翻譯轉換理論為框架,探討口筆譯一體化的商務文本生成中的兩個問題。第一,譯者在談判中形成的口譯筆記和在談判后擬定的中英文合同文本之間存在哪些互文特征?第二,譯者將英文合同文本翻譯成中文合同文本的過程中發(fā)生了哪些層面的轉換?本研究通過分析和討論發(fā)現(xiàn):1)口譯筆記是口筆譯一體化的商務文本信息轉換的關鍵依據(jù);2)互文標記、詞類、單位、結構在從源語到目標語文本的翻譯中發(fā)揮著重要的銜接作用。(剩余15196字)
登錄龍源期刊網(wǎng)
購買文章
口筆譯一體化的商務文本互文性與轉換研究
文章價格:6.00元
當前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com