特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

中譯英策略與方法(三十一)

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

這一期討論幾個(gè)抽象名詞:“大局”“格局”“眼光”“氣場(chǎng)”“氣魄”“魄力”。抽象名詞的翻譯一般來(lái)說(shuō)都比較有挑戰(zhàn),主要是內(nèi)涵比較難把握,特別需要根據(jù)具體語(yǔ)境進(jìn)行判斷,很難用一個(gè)比較統(tǒng)一的對(duì)應(yīng)詞表述。在這種情況下,最好不要試圖按照詞的表層意思找一個(gè)對(duì)應(yīng)詞。比較有效的策略還是先了解詞匯在具體語(yǔ)境下的具體內(nèi)涵,認(rèn)真地分析體會(huì),搞清楚需要譯什么,做到有的放矢。(剩余6744字)

monitor