特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

喬治·斯坦納闡釋學翻譯理論視角下譯者主體性的研究

——以《許三觀賣血記》英譯本為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】喬治·斯坦納的闡釋學翻譯四步驟是翻譯研究領(lǐng)域的一個重要理論支持。本文以喬治·斯坦納提出的信任、侵入、吸收和補償四個步驟為框架,對《許三觀賣血記》英譯本中體現(xiàn)的譯者主體性進行挖掘和分析,旨在豐富闡釋運作理論的相關(guān)研究成果。

【關(guān)鍵詞】闡釋學;翻譯四步驟;譯者主體性;《許三觀賣血記》

【中圖分類號】H315            【文獻標識碼】A         【文章編號】2096-8264(2024)33-0100-03

【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2024.33.030

在傳統(tǒng)的翻譯實踐中,譯者的地位和主體性長期處于被忽視的處境。(剩余6690字)

目錄
monitor