特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

系統(tǒng)論在中國文學(xué)外譯中的應(yīng)用與啟示

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】黨的二十大報(bào)告中確立了增強(qiáng)中華文明傳播力影響力對于推進(jìn)文化自信自強(qiáng)的重要地位。中國文學(xué)外譯是中國國際傳播能力建設(shè)的關(guān)鍵一環(huán),而翻譯作為一種社會(huì)實(shí)踐,運(yùn)用系統(tǒng)論的觀點(diǎn)不僅可以多層次揭示其存在方式和運(yùn)行機(jī)制,而且能夠深入剖析其中的難點(diǎn)并提出對策。本文從系統(tǒng)論視角出發(fā),通過對比馬克思主義辯證系統(tǒng)觀與盧曼的社會(huì)系統(tǒng)論,結(jié)合其聯(lián)系對二者融會(huì)貫通,進(jìn)而考究系統(tǒng)論在中國文學(xué)外譯過程中的應(yīng)用,具體表現(xiàn)為翻譯本身作為一種開放性封閉系統(tǒng)的特征體現(xiàn)以及它作為一種媒介,在推動(dòng)諸系統(tǒng)交流中的重要作用。(剩余5540字)

目錄
monitor