注冊帳號丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】黨的二十大報(bào)告中確立了增強(qiáng)中華文明傳播力影響力對于推進(jìn)文化自信自強(qiáng)的重要地位。中國文學(xué)外譯是中國國際傳播能力建設(shè)的關(guān)鍵一環(huán),而翻譯作為一種社會(huì)實(shí)踐,運(yùn)用系統(tǒng)論的觀點(diǎn)不僅可以多層次揭示其存在方式和運(yùn)行機(jī)制,而且能夠深入剖析其中的難點(diǎn)并提出對策。本文從系統(tǒng)論視角出發(fā),通過對比馬克思主義辯證系統(tǒng)觀與盧曼的社會(huì)系統(tǒng)論,結(jié)合其聯(lián)系對二者融會(huì)貫通,進(jìn)而考究系統(tǒng)論在中國文學(xué)外譯過程中的應(yīng)用,具體表現(xiàn)為翻譯本身作為一種開放性封閉系統(tǒng)的特征體現(xiàn)以及它作為一種媒介,在推動(dòng)諸系統(tǒng)交流中的重要作用。(剩余5540字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
系統(tǒng)論在中國文學(xué)外譯中的應(yīng)用與啟示
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com