注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘要】為了響應(yīng)中國(guó)文化“走出去”的號(hào)召,中國(guó)古詩(shī)詞的外譯對(duì)于向世界傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化,讓世界人民了解中國(guó)的文化底蘊(yùn),有著重要作用。而詩(shī)詞的翻譯現(xiàn)象也逐漸熾熱化,對(duì)于古詩(shī)詞外譯的賞析研究,大多數(shù)都是單模態(tài)的語(yǔ)篇分析,這種單一的分析研究方式已無(wú)法滿足信息化時(shí)代背景下人們的精神需求。本文以多模態(tài)話語(yǔ)分析的方法對(duì)南宋愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游的《釵頭鳳》及其英譯本進(jìn)行分析,基于語(yǔ)篇層面從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)與感官三個(gè)不同的媒介傳遞方式對(duì)雙語(yǔ)版詩(shī)詞進(jìn)行解讀,從而為古詩(shī)詞翻譯提供新思路。(剩余6378字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
多模態(tài)話語(yǔ)分析視角下古詩(shī)詞英譯賞析
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com