特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

多模態(tài)話語(yǔ)分析視角下古詩(shī)詞英譯賞析

——以《釵頭鳳·紅酥手》為例

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】為了響應(yīng)中國(guó)文化“走出去”的號(hào)召,中國(guó)古詩(shī)詞的外譯對(duì)于向世界傳播中國(guó)傳統(tǒng)文化,讓世界人民了解中國(guó)的文化底蘊(yùn),有著重要作用。而詩(shī)詞的翻譯現(xiàn)象也逐漸熾熱化,對(duì)于古詩(shī)詞外譯的賞析研究,大多數(shù)都是單模態(tài)的語(yǔ)篇分析,這種單一的分析研究方式已無(wú)法滿足信息化時(shí)代背景下人們的精神需求。本文以多模態(tài)話語(yǔ)分析的方法對(duì)南宋愛(ài)國(guó)詩(shī)人陸游的《釵頭鳳》及其英譯本進(jìn)行分析,基于語(yǔ)篇層面從聽(tīng)覺(jué)、視覺(jué)與感官三個(gè)不同的媒介傳遞方式對(duì)雙語(yǔ)版詩(shī)詞進(jìn)行解讀,從而為古詩(shī)詞翻譯提供新思路。(剩余6378字)

目錄
monitor