特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

解構(gòu)主義視角下《江雪》的三種英譯本比較

  • 打印
  • 收藏
收藏成功

【摘要】中國古典詩歌在中外文化交流中發(fā)揮著重要作用。優(yōu)秀的英譯本有利于世界加深對中國傳統(tǒng)文化的認知。鑒于此,本文選取了柳宗元《江雪》的三個英譯本為研究對象,以解構(gòu)主義為研究視角,以比較為方法,從詞語、韻律、修辭三個方面對Witter Bynner、許淵沖、翁顯良三人的翻譯進行比較分析,以期為中國古典詩歌英譯提供一定的方法借鑒。(剩余6128字)

目錄
monitor