漢英動(dòng)物諺語的概念隱喻對(duì)比分析
【摘要】 本文從概念隱喻的角度對(duì)比漢英動(dòng)物諺語的差異以探求漢英兩個(gè)民族由于思維方式的差異所凸顯的語言差異,從動(dòng)物諺語中的不同分析其映射出的隱含意義以及成因。
【關(guān)鍵詞】概念隱喻;動(dòng)物諺語;漢英對(duì)比
【中圖分類號(hào)】H315 【文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼】A 【文章編號(hào)】2096-8264(2022)42-0120-03
【DOI】10.20024/j.cnki.CN42-1911/I.2022.42.038
一、 引言
Lakoff和Johnson在《我們賴以生存的隱喻》一書中對(duì)隱喻的概念和本質(zhì)作了全新的闡釋,指出隱喻不僅存在于語言中,也存在于人類的思維當(dāng)中;隱喻本質(zhì)上是深層次的思維現(xiàn)象,因?yàn)槿祟惖母拍钕到y(tǒng)就是建立在隱喻之上的。(剩余6025字)