注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
打開文本圖片集
【摘要】 一部電影,首先映入觀眾眼簾的必是其片名,對(duì)于英文電影而言,更是如此。我國內(nèi)地與我國香港特別行政區(qū)雖同根同源,但由于語言習(xí)慣的不同,兩地對(duì)英文電影片名的漢譯版本也各不相同。本文基于漢斯·弗米爾的翻譯目的論,結(jié)合意譯法、音譯法、增譯法等翻譯策略,隨機(jī)選取第九十屆、第九十二屆和第九十四屆奧斯卡最佳影片提名入圍影片為例,對(duì)內(nèi)地與香港的電影片名英譯漢翻譯做對(duì)比研究,希望該研究能對(duì)未來英文電影的片名翻譯提供借鑒。(剩余5023字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
英文電影片名漢譯的對(duì)比研究
文章價(jià)格:4.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com