注冊帳號丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購買網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購買后文章、雜志可在個人中心的訂閱/零買找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專區(qū)的精彩內(nèi)容
摘要:副文本形式多樣,功能各異,是翻譯文本的有效補(bǔ)充,對源語文化的建構(gòu)起著重要作用。華人哲學(xué)家陳榮捷1967年出版了首個《近思錄》英文譯本,該譯本使用了豐富的副文本元素,是譯者哲學(xué)研究和翻譯的深度結(jié)合。以副文本為研究切入點(diǎn),梳理陳榮捷《近思錄》譯本中的副文本類型及功能,并探究副文本對翻譯文化的建構(gòu)作用,促進(jìn)朱子理學(xué)文化形象的建構(gòu)和朱子理學(xué)在西方的傳播。(剩余9529字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購買文章
陳榮捷《近思錄》英譯的副文本研究
文章價格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報電話:400-106-1235
舉報郵箱:longyuandom@163.com