顯化與隱化:以紡織品為例探析文物名稱英譯對策

打開文本圖片集
摘要:翻譯是跨文化交際的重要手段,在博物館的對外文化交流中起著舉足輕重的作用。在文物名稱的英譯中,顯化與隱化一直是譯者常用的翻譯策略。靈活運用顯化與隱化,可以在適當保留原語文本民族性的基礎(chǔ)上,最大限度提升譯文的可讀性。
關(guān)鍵詞:顯化;隱化;紡織品文物名稱;中譯英
中圖分類號:J523.5 文獻標志碼:A 文章編號:1674-2346(2025)01-0049-07
0 引言
要評價一個博物館的國際化水平,其藏品及展覽的英譯質(zhì)量最為直觀。(剩余7036字)