注冊(cè)帳號(hào)丨忘記密碼?
1.點(diǎn)擊網(wǎng)站首頁(yè)右上角的“充值”按鈕可以為您的帳號(hào)充值
2.可選擇不同檔位的充值金額,充值后按篇按本計(jì)費(fèi)
3.充值成功后即可購(gòu)買(mǎi)網(wǎng)站上的任意文章或雜志的電子版
4.購(gòu)買(mǎi)后文章、雜志可在個(gè)人中心的訂閱/零買(mǎi)找到
5.登陸后可閱讀免費(fèi)專(zhuān)區(qū)的精彩內(nèi)容
【摘 要】理解與表達(dá)是翻譯的兩大要素。由于漢語(yǔ)與英語(yǔ)是兩種截然不同的語(yǔ)言,二者之間存在著顯著的表達(dá)差異,而由此導(dǎo)致漢英翻譯中的中式英語(yǔ)影響了翻譯質(zhì)量,成為講好中國(guó)故事、傳播中國(guó)聲音的巨大障礙。本文在漢英表達(dá)差異的視閾下,采用對(duì)比分析與舉例分析的方法,對(duì)漢英翻譯實(shí)例中的中式英語(yǔ)進(jìn)行分析,旨在幫助譯者更加清楚地了解并在翻譯過(guò)程中注意到漢語(yǔ)與英語(yǔ)之間的表達(dá)差異,從而從表達(dá)層面上盡可能地避免中式英語(yǔ)現(xiàn)象,提高翻譯質(zhì)量,更好地推動(dòng)中國(guó)文化走出去。(剩余8160字)
登錄龍?jiān)雌诳W(wǎng)
購(gòu)買(mǎi)文章
漢英表達(dá)差異視閾下漢英翻譯中的中式英語(yǔ)研究
文章價(jià)格:5.00元
當(dāng)前余額:100.00
閱讀
您目前是文章會(huì)員,閱讀數(shù)共:0篇
剩余閱讀數(shù):0篇
閱讀有效期:0001-1-1 0:00:00
違法和不良信息舉報(bào)電話:400-106-1235
舉報(bào)郵箱:longyuandom@163.com