漢語古詩英譯譯者動(dòng)機(jī)研究的五個(gè)維度

打開文本圖片集
基金項(xiàng)目:本文系國家社科基金重點(diǎn)項(xiàng)目“基于數(shù)據(jù)庫的漢語古詩英譯史研究”(編號:22AYY004)的階段性成果。
作者簡介:文軍,教授、博士生導(dǎo)師,。研究方向:翻譯學(xué)、外語教學(xué)。劉洋,博士研究生,研究方向:翻譯學(xué)。
Title:Five Dimensions of Translator's Motivation in Translating Ancient Chinese Poetry into English
Abstract: Based on the research background of the English translation of Chinese classics, this study takes the translator’s motivation for the English translation of ancient Chinese poetry as the main investigation object, conducts quantitative analysis on the key words of the translator’s motivation research,and distinguishes them according to their correlation degrees. On this basis,the study categorizes the research on the translator’s motivation in the English translation of ancient Chinese poetry into five dimensions: individual traits, individual consciousness and cognition, identity and social relations, situational factors and external environment, and each dimension is reviewed in detail.Finally, the deficiencies of the existing research are briefly evaluated and analyzed, and the key contents and expansion directions in future research are expounded.
Key Words: English translation of ancient Chinese poetry; translator's motivation; literature review
Authors: Wen Jun, Ph.D., is professor and doctoral supervisor at the School of Foreign Languages, Beihang University (Beijing lOo191, China). His major research interests include translation studies,foreign language teaching. E-mail: junwen@vip.163.com.Liu Yang, is Ph. D.candidate at the School of Foreign Languages, Beihang University (Beijing 1Oo191, China). His research interests lie in translation studies. E-mail: ly-1203@163.com
漢語古詩英譯是中國典籍英譯活動(dòng)中的重要一維,也是當(dāng)下文化“走出去”國家戰(zhàn)略中講述中國故事、傳播中國聲音的一項(xiàng)重要內(nèi)容。(剩余15594字)