特黄三级爱爱视频|国产1区2区强奸|舌L子伦熟妇aV|日韩美腿激情一区|6月丁香综合久久|一级毛片免费试看|在线黄色电影免费|国产主播自拍一区|99精品热爱视频|亚洲黄色先锋一区

及物性系統(tǒng)視角下《詩(shī)經(jīng)·子衿》的英譯本對(duì)比

  • 打印
  • 收藏
收藏成功


打開文本圖片集

《詩(shī)經(jīng)·子衿》作為吟誦中國(guó)古代女子相思之情的詩(shī)歌源頭,一直以來(lái)備受國(guó)內(nèi)外翻譯學(xué)界關(guān)注。以韓禮德功能語(yǔ)境論中的及物性系統(tǒng)理論為指導(dǎo),從及物性過(guò)程、參與者角色、環(huán)境成分三個(gè)層面探討《詩(shī)經(jīng)·子衿》五個(gè)英譯本之間的差異與翻譯效果,能夠?yàn)椤对?shī)經(jīng)》的翻譯批評(píng)研究提供全新視角,也能進(jìn)一步證明及物性系統(tǒng)理論在分析中國(guó)古詩(shī)詞翻譯時(shí)的客觀性和可操作性,有助于提高中國(guó)典籍的英譯質(zhì)量。(剩余3438字)

目錄
monitor